مجموعة أمثال شعبية ألمانية ذات معاني قوية

لا جائزة بلا اجتهاد، مثل شعبي ألماني يؤكد على أهمية السعي، ولكن ما الذي تخبئه مجموعة أمثال شعبية ألمانية في معانيها الحقيقية وراء كل مثل؟.

أمثال شعبية ألمانية ومعانيها

  • Übung macht den Meister.
  • الترجمة الحرفية: التمرين يصنع السيد (أو المتقن).
  • المعنى الدقيق: الممارسة والتكرار المستمر يؤديان إلى الإتقان والمهارة في أي مجال. (المعادل: التكرار يُعلّم الشطار).
  • Ohne Fleiß kein Preis.
  • الترجمة الحرفية: لا جائزة (ثمن) بلا اجتهاد.
  • المعنى الدقيق: النجاح أو المكافأة لا يتحققان إلا بالعمل الجاد والمثابرة وبذل الجهد. (المعادل: لا ألم لا مكسب).
  • Der frühe Vogel fängt den Wurm.
  • الترجمة الحرفية: الطائر المبكر يمسك الدودة.
  • المعنى الدقيق: يجب أن تكون سباقاً ومجتهداً لتنال الفرص قبل أن يفوت الأوان.
  • Wer rastet, der rostet.
  • الترجمة الحرفية: من يستريح يصدأ.
  • المعنى الدقيق: الكسل أو الخمول أو التوقف عن الممارسة يؤدي إلى التراجع وفقدان المهارات.
  • Aller Anfang ist schwer.
  • الترجمة الحرفية: كل بداية صعبة.
  • المعنى الدقيق: البدء في أي عمل جديد يكون شاقاً، لكنه يصبح أسهل بمرور الوقت.
  • Anfangen ist leicht, Beharren eine Kunst.
  • الترجمة الحرفية: البداية سهلة، والمثابرة فن.
  • المعنى الدقيق: الإنجاز ليس في البدء بل في الاستمرار والالتزام بالهدف والمواظبة عليه.
  • Erst denken, dann handeln.
  • الترجمة الحرفية: فكّر أولاً، ثم تصرّف.
  • المعنى الدقيق: الحث على التروي والتفكير ملياً في العواقب قبل الإقدام على أي فعل.
  • Taten sagen mehr als Worte.
  • الترجمة الحرفية: الأفعال تقول أكثر من الكلمات.
  • المعنى الدقيق: الأفعال الملموسة هي المقياس الحقيقي لصدق النوايا، وليست الوعود والأقوال.
  • Gut Ding will Weile haben.
  • الترجمة الحرفية: الشيء الجيد يريد وقتاً (صبراً).
  • المعنى الدقيق: إنجاز الأشياء بشكل جيد ومتقن يتطلب وقتاً كافياً ولا ينبغي التسرع.
  • Wer A sagt, muss auch B sagen.
  • الترجمة الحرفية: من يقول “أ” يجب عليه أيضاً أن يقول “ب”.
  • المعنى الدقيق: من يبدأ عملاً أو يتخذ قراراً يجب عليه أن يتحمل نتائجه ويكمل التزامه.
  • Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
  • الترجمة الحرفية: التفاحة لا تسقط بعيداً عن الجذع.
  • المعنى الدقيق: الأبناء غالباً ما يرثون صفات آبائهم ويشبهونهم في سلوكهم أو طباعهم.
  • Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.
  • الترجمة الحرفية: حيث يوجد دخان، فثمة نار أيضاً.
  • المعنى الدقيق: الإشاعات أو الشكوك غالباً ما يكون لها أساس من الحقيقة.
  • Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
  • الترجمة الحرفية: لا ينبغي للمرء أن يمدح اليوم قبل المساء.
  • المعنى الدقيق: لا تحتفل بالنجاح قبل أن يكتمل تماماً وتأمن من تغير الظروف. (المعادل: لا تعدّ دجاجك قبل أن يفقس).
  • Viele Köche verderben den Brei.
  • الترجمة الحرفية: الطهاة الكثيرون يفسدون العصيدة (المرق).
  • المعنى الدقيق: كثرة المتدخلين أو الآراء في عمل واحد تؤدي إلى الفوضى وسوء النتيجة.

أمثال ألمانية مترجمة للعربي

  • Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
  • الترجمة الحرفية: من لا يحترم البنس (العملة الصغيرة)، لا يستحق الدولار (العملة الكبيرة).
  • المعنى الدقيق: يجب الاهتمام بأقل الأمور المالية لتتمكن من إدارة الأموال الكبيرة بنجاح.
  • Alte Liebe rostet nicht.
  • الترجمة الحرفية: الحب القديم لا يصدأ.
  • المعنى الدقيق: المودة والعاطفة الصادقة والجذرية لا تزول مع مرور الزمن.
  • Jeder kehre vor seiner eigenen Tür.
  • الترجمة الحرفية: على كل شخص أن يكنس أمام بابه الخاص.
  • المعنى الدقيق: يجب على كل فرد أن يهتم بشؤونه الخاصة ويصلح عيوبه قبل انتقاد الآخرين.
  • Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
  • الترجمة الحرفية: يجب على المرء أن يطرق الحديد وهو ساخن.
  • المعنى الدقيق: يجب اغتنام الفرص واستغلالها في الوقت المناسب.
  • Eile mit Weile.
  • الترجمة الحرفية: استعجل… لكن بتمهّل..
  • المعنى الدقيق: كن سريعاً وحازماً في الإجراءات، ولكن لا تتهور وتفقد دقة العمل.
  • Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
  • الترجمة الحرفية: ما لا يتعلمه “هانس الصغير”، لن يتعلمه “هانس” أبداً.
  • المعنى الدقيق: من الضروري تعلم العادات والمهارات الجيدة في الصغر، فمن الصعب تغييرها أو اكتسابها في الكبر.
  • Wer nicht hören will, muss fühlen.
  • الترجمة الحرفية: من لا يريد أن يسمع، يجب عليه أن يشعر.
  • المعنى الدقيق: من يرفض الاستماع إلى النصيحة سيتعلم الدرس بالطريقة الصعبة عن طريق المعاناة.
  • Lieber ein Ende mit Schrecken, als Schrecken ohne Ende.
  • الترجمة الحرفية: نهاية مع رعب خير من رعب بلا نهاية.
  • المعنى الدقيق: من الأفضل مواجهة المشكلة وحلها بشكل قاطع ومؤلم مرة واحدة، بدلاً من إطالة فترة المعاناة والخوف.
  • Die besten Schwimmer ertrinken.
  • الترجمة الحرفية: أفضل السباحين يغرقون.
  • المعنى الدقيق: يجب الحذر من الثقة المفرطة، فالشخص الذي يثق بنفسه أكثر من اللازم في أمر ما قد يكون أكثر عرضة للفشل أو الخطر فيه.

أمثال ألمانية مشهورة مترجمة

  • Das Weib ist des Mannes größtes Glück oder Unglück.
  • الترجمة الحرفية: المرأة هي أعظم حظ للرجل أو أعظم شقائه.
  • المعنى الدقيق: زواج الرجل من امرأة صالحة يجلب له السعادة والنجاح، والعكس صحيح. (الحث على اختيار الزوجة الصالحة).
  • Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.
  • الترجمة الحرفية: أنت لا ترى الغابة بسبب كثرة الأشجار.
  • المعنى الدقيق: التركيز على التفاصيل الصغيرة جداً لدرجة إغفال الصورة الكبيرة أو الهدف الرئيسي.
  • Kümmere Dich nicht um ungelegte Eier.
  • الترجمة الحرفية: لا تقلق بشأن البيض الذي لم يفقس بعد.
  • المعنى الدقيق: لا تشغل بالك بالقلق على أشياء لم تحدث بعد وقد لا تحدث أبداً. (المعادل: لا تعدّ دجاجك قبل أن يفقس).
  • Krummes Holz gibt auch gerades Feuer.
  • الترجمة الحرفية: الخشب الأعوج يعطي أيضاً ناراً مستقيمة.
  • المعنى الدقيق: يجب العمل بما هو متوفر ومتاح، وعدم التمسك بفكرة الكمال المطلق أو الظروف المثالية للبدء.
  • Wenn der Reiter nichts taugt, ist das Pferd schuld.
  • الترجمة الحرفية: إذا كان الفارس غير كفؤ، فالخطأ يقع على الحصان.
  • المعنى الدقيق: الميل إلى إلقاء اللوم على العوامل الخارجية والظروف بدلاً من تحمل المسؤولية عن الفشل الشخصي.
  • Du hast ja nicht mehr alle Tassen im Schrank.
  • الترجمة الحرفية: ليس لديك كل الأكواب في الخزانة.
  • المعنى الدقيق: هذا تعبير يعني أن الشخص يتصرف أو يتحدث بجنون أو بسخافة. (المعادل: فقدت عقلك أو جن جنونك).
  • Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
  • الترجمة الحرفية: لم يسقط أي خبير من السماء بعد.
  • المعنى الدقيق: لا يمكن توقع أن تكون جيداً في شيء دون ممارسة وجهد مستمر.
  • Wenn das Wörtchen wenn nicht wär, wär mein Vater Millionär.
  • الترجمة الحرفية: لو لم توجد كلمة “لو”، لكان والدي مليونيراً.
  • المعنى الدقيق: تعليق على التفكير في الاحتمالات والتمنيات التي لا تجدي نفعاً في الواقع. (التحسر على ما فات).

المصادر: Wikiquote + iTalki.

تم نسخ الرابط

هل كان المحتوى مفيداً؟

نعم
لا
شكراً لملاحظاتك.

فريال محمود لولك

الكتابة هي السبيل للنجاة من عالمٍ يسوده الظلام، ننقل بها سيل المعلومات لتوسيع مدارك القارئ المعرفية، أنا فريال محمود لولك، من سوريا، خريجة كلية التربية اختصاص معلم صف، وكاتبة منذ نعومة أظفاري، من وحي المعاناة وجدت في الكتابة خلاصي، ورأيت بها نور الله الآمر بالعلم والمعرفة، فاقرأ باسم ربك الذي خلق. فإن القراءة هي الطهارة لعقلك من كل جهل.
زر الذهاب إلى الأعلى