مجموعة أمثال شعبية مجرية ذات معاني قوية
هل ترغب بالاطّلاع أكثر على الثقافة الهنغارية؟ اكتشف معنا أحلى أمثال شعبية مجرية تحكي عن الحبّ والحياة والمال والإرادة والنجاح.
أحلى قائمة أمثال شعبية مجرية
تستمدّ هنغاريا (المجر) إرثها الشعبيّ من #دول قارة أوروبا#، وذلك ابتداءً من العادات والتقاليد وصولاً إلى أيّ أمثال شعبية مجرية يتداولها الناس في الشوارع، وهذه أهمّها:
- Nem esik messze az alma a fájától.
- الترجمة: لا تسقط التفاحة بعيداً عن شجرتها.
- المعنى: الأبناء غالباً ما يكتسبون طباع وصفات والديهم.
- Nézd meg az anyját, vedd el a lányát.
- الترجمة: انظر إلى الأم قبل أن تتزوج الابنة.
- المعنى: سلوك الأم ومظهرها يعطيان مؤشراً قوياً لما ستكون عليه الابنة في المستقبل.
- Nem eszik olyan forrón a kását.
- الترجمة: لا تُؤكل العصيدة وهي ساخنة جداً.
- المعنى: الأمور لن تكون بالسوء الذي تبدو عليه في البداية، ولا بدّ من الهدوء قبل اتخاذ ردّ فعل.
- Más szemében a szálkát, magáéban a gerendát sem látja.
- الترجمة: يرى القشة في عين الآخرين، ولا يرى الخشبة في عينه.
- المعنى: انتقاد عيوب الآخرين البسيطة مع تجاهل العيوب الجسيمة الموجودة في النفس.
- A messziről jött ember azt mond amit akar.
- الترجمة: الرجل القادم من بعيد يقول ما يشاء.
- المعنى: يجب الحذر من ادّعاءات الغرباء، لأنهم قد يروون قصصاً لا يمكن لأحد التحقق من صحتها.
- A lónak négy lába van, mégis megbotlik.
- الترجمة: الحصان له أربعة أرجل ومع ذلك يتكعبل.
- المعنى: حتى الأكثر مهارة وخبرة معرضون للخطأ؛ فليس هناك من هو معصوم.
- Más kárán tanul az okos.
- الترجمة: الذكي يتعلم من خسارة أو خطأ غيره.
- المعنى: الحكيم هو من يستخلص الدروس من تجارب الآخرين الفاشلة ليتجنب الوقوع فيها.
- A hazug embert hamarabb utolérik, mint a sánta kutyát.
- الترجمة: يمسكون الكاذب أسرع من الكلب الأعرج.
- المعنى: الكذب حباله قصيرة؛ فالحقيقة ستظهر دائماً بشكل أسرع مما يتوقع الشخص الكاذب.
- Az idő minden sebet begyógyít.
- الترجمة: الوقت يشفي كل الجروح.
- المعنى: بمرور الزمن والتحلي بالصبر، ستزول كل الأحزان والآلام النفسية.
- Aki nem dolgozik, ne is egyék!
- الترجمة: من لا يعمل لا يجب أن يأكل!
- المعنى: يجب على المرء أن يجتهد ويقوم بواجبه ليحصل على المكافأة؛ فمن لا يقدم جهداً لا يستحق النتيجة.
- Ha nincs ló, jó a szamár is.
- الترجمة: إذا لم يوجد حصان، فالحمار يفي بالغرض.
- المعنى: عندما لا تجد الخيار الأفضل أو المثالي، عليك أن تقبل بالبديل المتاح حتى لو كان أقل جودة.
- Ki tudja, mit hoz a holnap.
- الترجمة: من يعلم ماذا يجلب الغد؟
- المعنى: لا أحد يعرف ما تخفيه الأيام من فرص، لذا يجب الحفاظ على الأمل وعدم الاستسلام للواقع الحالي.
- Nincsen rózsa tövis nélkül.
- الترجمة: لا توجد وردة بلا أشواك.
- المعنى: لا يوجد شيء أو شخص مثالي تماماً؛ فكل أمر جميل يحمل معه بعض العيوب أو التحديات.
- Még a falnak is füle van.
- الترجمة: حتى الجدران لها آذان.
- المعنى: تحذير بأن ما تقوله قد يتم التنصت عليه أو سماعه من قبل الآخرين.
- Aki a kicsit nem becsüli a nagyot nem érdemli.
- الترجمة: من لا يقدر القليل لا يستحق الكثير.
- المعنى: إذا لم تعتز بالأشياء البسيطة التي تملكها، فأنت لا تستحق الحصول على ما هو أكبر منها.
- Ahány ház annyi szokás.
- الترجمة: بيوت كثيرة، عادات كثيرة.
- المعنى: لكل بيت أو شخص عاداته وطقوسه الخاصة التي تختلف عن الآخرين.
- A tiltott gyümölcs a legédesebb.
- الترجمة: الفاكهة المحرمة هي الألذّ.
- المعنى: الأشياء الممنوعة تكون دائماً هي الأكثر جذباً للإنسان.
- A szükség a legnagyobb tanítómester.
- الترجمة: الحاجة هي أكبر معلم.
- المعنى: الإنسان يبدع ويعمل بشكل أفضل عندما يواجه حالات الطوارئ أو الحاجة الشديدة.
- Jó pap holtig tanul.
- الترجمة: الكاهن الجيد يتعلم حتى يموت.
- المعنى: أهمية التعلم المستمر طوال الحياة؛ فالإنسان العاقل لا يتوقف عن اكتساب المعرفة مهما كبر.
- Könnyű böjtben elbánni a vendéggel.
- الترجمة: من السهل التعامل مع الضيف أثناء الصيام.
- المعنى: من السهل التظاهر بالكرم أو التدبير عندما تكون الظروف (مثل الصيام) تمنع الآخرين من طلب الكثير.
- Száz tél fel nem ér egy nyárral.
- الترجمة: مئة شتاء لا تعادل صيفاً واحداً.
- المعنى: اللحظات الجميلة والدافئة في الحياة قيمتها أكبر بكثير من فترات الحزن والضيق الطويلة.
- Mikor a disznót pörkölik, nem gondol malaczaira.
- الترجمة: عندما يُشوى الخنزير، فإنه لا يفكر في صغاره.
- المعنى: عندما يقع المرء في مصيبة كبرى أو خطر شديد، فإنه ينسى كل شيء آخر ويركز فقط على نجاته الشخصية.
- Nehéz két széken egyszerre ülni.
- الترجمة: من الصعب الجلوس على كرسيَين في وقت واحد.
- المعنى: لا يمكن للشخص أن يلتزم بأمرين متناقضين أو يؤدي مهمتين كبيرتين بكفاءة في آن واحد.
- Nincsen falu szemét nélkül.
- الترجمة: لا توجد قرية بدون قمامة.
- المعنى: لا يوجد مجتمع أو مكان مثالي تماماً؛ فلابد من وجود بعض الجوانب السلبية أو الأشخاص السيئين في كل مكان.
- Ne taníts rosszra senkit, magától is rájön.
- الترجمة: لا تُعلم أحداً فعل السوء، سيكتشف ذلك بنفسه.
- المعنى: البشر يميلون لاكتشاف طرق الخطأ بسهولة، لذا لا تكن أنت السبب في إفساد أخلاقهم.
- A gazdagokkal ne perlekedjél s az erősekkel ne birkózzál.
- الترجمة: لا تشاجر الأغنياء ولا تصارع الأقوياء.
- المعنى: نصيحة لتجنب الدخول في نزاعات خاسرة مع من يملكون سلطة أو نفوذاً أكبر منك بكثير.
- Kár a tengerbe vizet önteni.
- الترجمة: من الخسارة صبّ الماء في البحر.
- المعنى: القيام بعمل لا فائدة منه أو تقديم شيء لمن يملك منه الكثير ولا يحتاجه.
- Jó az ima, de jobb a kenyér.
- الترجمة: الصلاة جيدة، لكن الخبز أفضل.
- المعنى: أهمية العمل وتأمين الاحتياجات الأساسية؛ فالتدين لا يغني عن السعي لتأمين لقمة العيش.
- Ne melengess kígyót kebledben, mert megmar.
- الترجمة: لا تدفئ ثعباناً في صدرك، فإنه سيلدغك.
- المعنى: تحذير من الإحسان إلى شخص لئيم أو خائن، لأنه سينقلب عليك في النهاية رغم معروفك.
- A szerencse elveszi az észt, de a szerencsétlenség visszaadja.
- الترجمة: النجاح يسلب العقل، لكن المصيبة تعيده.
- المعنى: النجاح المفاجئ قد يجعل الإنسان مغروراً وطائشاً، بينما المواقف الصعبة هي التي تعلمه الحكمة والاتزان.
- Nem jó a madárnak arany kalitkában sem.
- الترجمة: ليس جيداً للطير حتى في قفص ذهبي.
- المعنى: الحرية لا تقدر بثمن؛ فالمظاهر المادية والرفاهية لا تعوض الإنسان عن فقدان حريته.
أحلى أمثال شعبية مجرية قصيرة
- A meztelen nem tart a rablástól.
- الترجمة: العاري لا يخشى السرقة.
- المعنى: من لا يملك شيئاً ليخسره يعيش بلا خوف.
- Rosszabb a kitanult ördög mint a természetes.
- الترجمة: الشيطان المتعلم أسوأ من الشيطان الفطري.
- المعنى: الشخص الذي اكتسب مهارات في الشر والمكر أخطر بكثير من الشخص الذي يخطئ بعفوية أو جهل.
- Ha mind ur lesz, ki fog sertést őrizni?
- الترجمة: إذا أصبح الجميع أسياداً، فمن سيرعى الخنازير؟
- المعنى: لا يمكن للجميع أن يكونوا قادة، بل لابد من وجود من يقوم بالأعمال الشاقة والأساسية.
- A tojás ne tanítsa a tyúkot.
- الترجمة: لا ينبغي للبيضة أن تعلم الدجاجة.
- المعنى: لا يجوز لمن يفتقر للخبرة أو الصغير في السن أن يحاول إعطاء دروس لمن هو أكبر وأكثر تجربة منه.
- Mindenütt jó, de legjobb otthon.
- الترجمة: في كل مكان جيد، لكن البيت هو الأفضل.
- المعنى: لا يوجد شعور بالراحة والأمان يضاهي شعور الإنسان داخل منزله ووسط عائلته.
- A baj gyorsan érkezik, s lassan távozik.
- الترجمة: المشكلة تأتي بسرعة، وتغادر ببطء.
- المعنى: الوقوع في الأزمات لا يستغرق ثواني، لكن معالجة آثارها والتخلص منها يتطلب وقتاً طويلاً وجهداً كبيراً.
- Kéz kezet mos, s mindkettő tiszta.
- الترجمة: يد تغسل اليد، وكلاهما نظيف.
- المعنى: التعاون المتبادل والخدمات المتبادلة تحقق المنفعة للجميع وتسهل إنجاز الأمور.
- Sok kicsi sokra megy.
- الترجمة: الكثير من القليل يؤدي إلى الكثير.
- المعنى: الأشياء الصغيرة والبسيطة إذا جُمِعت وتراكمت ستشكل في النهاية شيئاً عظيماً.
- Aki mer, az nyer.
- الترجمة: من يجرؤ يفز.
- المعنى: إذا لم تحاول وتتحلّى بالشجاعة فلن تنجح أبداً؛ فالمخاطرة المحسوبة هي طريق النجاح.
تشكيلة أمثال شعبية هنغارية عن المال
- Az idő pénz.
- الترجمة: الوقت هو المال.
- المعنى: الوقت مورد ثمين لا يمكن استعادته؛ لذا فإن إضاعته تعادل خسارة مادية حقيقية.
- Pénz beszél, kutya ugat.
- الترجمة: المال يتكلم، والكلب ينبح.
- المعنى: بالمال يمكن تحقيق المستحيل وإسكات المعارضين، حيث تفتح الثروة الأبواب المغلقة.
- Ki korán kel, aranyat lel.
- الترجمة: من يستيقظ باكراً يجد الذهب.
- المعنى: الشخص الذي يبدأ يومه بنشاط ويقتنص الفرص في وقت مبكر هو الأكثر قدرة على النجاح وتحقيق الثروة.
- A pénz nem a fán nő.
- الترجمة: المال لا ينمو على الأشجار.
- المعنى: يجب عدم التبذير أو صرف المال باستهتار، لأن الحصول عليه يتطلب مجهوداً وعملاً شاقاً.
- Az becsüli a pénzt, kinek körme kopik utána.
- الترجمة: يقدر المال من تآكلت أظافره سعياً وراءه.
- المعنى: لا يمكن للمرء تقدير قيمة المال حقاً إلا إذا تعب وشقي في كسبه بعرق جبينه.
- Annyi pénze van, mint békán a szőr.
- الترجمة: لديه من المال بقدر ما لدى الضفدع من شعر.
- المعنى: تعبير فكاهي للإشارة إلى أن الشخص مفلس تماماً ولا يملك أي نقود.
- Kinek nincsen pénze, ne menjen piacra!
- الترجمة: من لا يملك المال، فلا يذهب إلى السوق.
- المعنى: من لا يملك المؤهلات أو الأدوات اللازمة للقيام بعمل ما، فلا ينبغي له أن يتصدر للقيام به.
أجمل أمثال شعبية مجرية عن الحبّ
- Soha szerelem sóhajtás nélkül édes nem lehet.
- الترجمة: لا يمكن للحب أن يكون حلواً أبداً دون تنهُدات.
- المعنى: الحب الذي يخلو من التحديات والمشقة لا يدوم؛ فاجتياز الصعاب معاً هو الاختبار الحقيقي لقوة العلاقة.
- A szerelemben több a keserű, mint az édes.
- الترجمة: في الحب، المرارة أكثر من الحلاوة.
- المعنى: بناء علاقة دائمة يتطلب مجهوداً كبيراً وصبراً، فالأمر ليس دائماً سهلاً أو ممتعاً.
- A szerelem a bölcset is vakká teszi.
- الترجمة: الحب يجعل حتى الحكيم أعمى.
- المعنى: الحب قادر على خداع أي شخص مهما بلغت رجاحة عقله، ويدفعه للتصرف بشكل غير منطقي.
- A harag és a szerelem a legrossزabb tanácsadók.
- الترجمة: الغضب والحب هما أسوأ المستشارين.
- المعنى: لا تتخذ قرارات مصيرية وأنت في حالة غضب شديد أو حب أعمى، لأن العاطفة حينها تُغيّب العقل.
- Álomban és szerelemben nincs lehetetlenség.
- الترجمة: في الأحلام والحب، لا يوجد مستحيل.
- المعنى: العاطفة الصادقة والإيمان بالأهداف يمكنهما تذليل كافة العقبات وتحقيق ما كان يظنه المرء مستحيلاً.
المصادر: Hungarotips.Com + DailynewsHungary + HungarianPod101 + Language Hobo.
تم نسخ الرابط





