مجموعة أمثال شعبية نيوزيلندية ذات معاني قوية

بين صمت الجبال وصخب المحيط، تهمس حكمة الماوري: “وجه وجهك للشمس تسقط الظلال خلفك”، باقة أمثال شعبية نيوزيلندية ستعيد ترتيب أفكارك وصياغتها.

أمثال شعبية نيوزيلندية (الماورية)

  • Kaore te kumara e korero mo tona reka.
  • الترجمة: ثمرة الكومارا (البطاطا الحلوة) لا تتحدث أبداً عن مدى حلاوتها.
  • المعنى: هذا المثل يحث على التواضع وعدم التباهي بالإنجازات الشخصية وترك الآخرين يكتشفون قيمتك.
  • He wahine, he whenua, e ngaro ai te tangata.
  • الترجمة: من أجل امرأة وأرض يَهلك الرجال.
  • المعنى: يشير إلى أن الصراعات الكبرى والحروب تاريخياً غالباً ما تنشب بسبب النزاع على الملكية أو العاطفة.
  • E whakahou ana te waka tawhito, e kore e taea te whakahou te taiohi me te ataahua.
  • الترجمة: يمكن ترميم القوارب القديمة، لكن لا يمكن استعادة الشباب والجمال.
  • المعنى: تأكيد على أن الزمن لا يعود للوراء وأن حيوية الشباب هي هبة تمر مرة واحدة في العمر.
  • Ahakoa he iti taku koha, kei roto te aroha.
  • الترجمة: رغم أن هديتي قد تكون صغيرة، إلا أن حبي يرافقها.
  • المعنى: القيمة الحقيقية للعطاء تكمن في المشاعر والنية الصادقة خلفها وليس في حجمها المادي.
  • Ka waiata te manu i te puku kapi, ka kata te tangata.
  • الترجمة: المعدة الممتلئة تجعل الطائر يغني والرجل يضحك.
  • المعنى: الكفاية والاستقرار المادي هما أساس السعادة وراحة البال والقدرة على الاستمتاع بالحياة.
  • Whakamanamanatia i te rā; kia whakaiti i te pō.
  • الترجمة: تفاخر خلال النهار؛ وكن متواضعاً في الليل.
  • المعنى: يدعو للتوازن بين الاعتزاز بالعمل والإنتاج نهاراً، والمراجعة الذاتية والتواضع أمام الخالق والذات ليلاً.
  • Tahuri tou mata ki te ra, ka taka te ata ki muri i a koe.
  • الترجمة: وجه وجهك نحو الشمس وستسقط الظلال خلفك.
  • المعنى: دعوة للتفاؤل والتركيز على الجوانب الإيجابية في الحياة لتجاوز الأحزان والهموم.
  • Ko te tangata kuware anake e toro ana ki te whenua o te hunga kai tangata.
  • الترجمة: الأحمق فقط هو من يزور أرض آكلي لحوم البشر.
  • المعنى: تحذير من إلقاء النفس في المخاطر الواضحة أو الدخول في مواقف تُعرف عواقبها الوخيمة مسبقاً.
  • He maha nga huarahi hei whakatutuki i tetahi kaupapa.
  • الترجمة: هناك أكثر من طريقة لتحقيق الهدف.
  • المعنى: تشجيع على المرونة والابتكار وعدم التوقف عند وسيلة واحدة إذا تعثرت المساعي.

أمثال ماورية شعبية (Whakataukī)

  • Ki te patai tonu koe kia pehea te roa, ka roa ake te haerenga.
  • الترجمة: كلما سألت أكثر كم تبقى من الوقت، بدا الطريق أطول.
  • المعنى: التركيز على الصعوبات والوقت يقلل من العزيمة، بينما الانغماس في العمل يجعل الرحلة أسهل.
  • E kore a muri e hokia.
  • الترجمة: ما مضى لا يمكن العودة إليه.
  • المعنى: فلسفة تحث على المضي قدماً وقبول أن ما حدث في الماضي قد انتهى، وأن الندم على مسارات الحياة الفائتة لا يغير من الواقع شيئاً.
  • Ahakoa he iti, he pounamu.
  • الترجمة: على الرغم من صغر حجمها، إلا أنها كنز.
  • المعنى: ليس كل ما هو ثمين يجب أن يكون كبيراً؛ فالتفاصيل الصغيرة والمشاعر البسيطة قد تفوق الكنوز قيمة.
  • Waiho i te toipoto, kaua i te toiroa.
  • الترجمة: فلنبقَ متقاربين، لا متباعدين.
  • المعنى: دعوة للترابط والتلاحم الإنساني وتجنب الجفاء، لأن القوة والأمان يكمنان في القرب من الآخرين.
  • E kore a muri e hokia.
  • الترجمة: ما حدث قد حدث ولا يمكن العودة للوراء.
  • المعنى: دعوة للتصالح مع الماضي وترك الندم، والتركيز على المضي قدماً بدلاً من محاولة استعادة ما فات.
  • I orea te tuatara ka puta ki waho.
  • الترجمة: بحل المشكلات نخرج إلى النور.
  • المعنى: لا تُحل المعضلات إلا بالاستمرار في البحث عن حلول ومواجهة التحديات بمرونة وإصرار.
  • Itiiti rearea, teitei kahikatea ka taea.
  • الترجمة: رغم صغر طائر الرياريا، إلا أنه يستطيع بلوغ قمة شجرة الكاهيكاتيا الشاهقة.
  • المعنى: الحجم أو البدايات المتواضعة لا تمنع الوصول لأعظم الأهداف إذا وُجد الطموح والجهد المتواصل.
  • E koekoe te kōkō, e ketekete te kākā, e kūkū te kererū.
  • الترجمة: يغرد طائر الكوكو، ويهذر الببغاء، وينوح الحمام.
  • المعنى: لكل إنسان صوته وهويته الخاصة؛ فالتنوع والاختلاف هما ما يمنحان العالم جماله وتكامله.

المصادر: Proverbs on Blast + Massey University + QuotesData.

تم نسخ الرابط

هل كان المحتوى مفيداً؟

نعم
لا
شكراً لملاحظاتك.

فريال محمود لولك

الكتابة هي السبيل للنجاة من عالمٍ يسوده الظلام، ننقل بها سيل المعلومات لتوسيع مدارك القارئ المعرفية، أنا فريال محمود لولك، من سوريا، خريجة كلية التربية اختصاص معلم صف، وكاتبة منذ نعومة أظفاري، من وحي المعاناة وجدت في الكتابة خلاصي، ورأيت بها نور الله الآمر بالعلم والمعرفة، فاقرأ باسم ربك الذي خلق. فإن القراءة هي الطهارة لعقلك من كل جهل.
زر الذهاب إلى الأعلى